Dolmetscher für Wirtschaft und Finanzen
Die Finanzkrise liegt gut ein Jahrzehnt hinter uns. Die Zinsen sind niedrig, Kapitalmärkte boomen und Investor:innen wollen grün werden. Sie
Sie planen ein Event, das simultan übersetzt werden soll? Es ist jedoch nur anderthalb Stunden lang? Und jetzt fragen Sie sich, ob es das Budget erlaubt, dass professionelle Dolmetscher*innen Ihre Kurzveranstaltung dolmetschen?
In diesem Beitrag stellen wir Ihnen unser Kurzveranstaltungs-Paket vor. Wir zeigen die Unterschiede zu einem herkömmlichen Angebot unserer Dolmetschleistungen auf, und wir beschreiben transparent, welche Kosten auf Sie zukommen.
Eine Kurzveranstaltung kann jedes Thema haben. Es kann ein Vortrag, ein Gespräch oder ein Workshop sein. Für uns ist entscheidend, dass die Veranstaltung nicht länger als zwei Stunden, bzw. 120 Minuten geht.
Hier sind einige Beispiele, was wir in den letzten Monaten simultan übersetzt haben:
Seit die Nutzung von Videokonferenz-Tools zugenommen hat, bekommen wir vermehrt Anfragen für kurze Online-Veranstaltungen. Ein besonderer Aspekt aus Dolmetschsicht ist, dass nun häufiger internationale Gäste oder Teilnehmende dabei sind. Vor nicht allzu langer Zeit war es entweder unvorstellbar oder zu teuer, für zwei Stunden viele hundert Kilometer anzureisen.
Diesen Online-Veranstaltungen ist gemein, dass die Verweilzeit vor dem Bildschirm nicht unnötig lang sein soll. Aber selbstverständlich lässt sich jede Kurzveranstaltung dolmetschen. Nutzen Sie hierbei den Vorteil, dass eine Simultanverdolmetschung im Gegensatz zu einer Konsekutivverdolmetschung die Veranstaltungszeit nicht verlängert.
Die Finanzkrise liegt gut ein Jahrzehnt hinter uns. Die Zinsen sind niedrig, Kapitalmärkte boomen und Investor:innen wollen grün werden. Sie
Dolmetscher*innen vordolmetschen entweder konsekutiv oder simultan Kommunikation zwischen Expert*innen. Dieser Austausch zwischen Fachleuten findet vor Ort oder virtuell statt. Die
Wenn Fachleute mit oder vor Fachleuten sprechen, dann bezeichnet man das als Fachkommunikation. Übertragen wir das Gesagte von einer Sprache
Auf der Preise-Seite erklären wir ausführlich, wie sich ein Angebot von Kagon-Kommunikation zusammensetzt. Feste Bestandteile bei einer Dolmetschanfrage sind die Vorbereitungszeit, die Dolmetschzeit und das Honorar für Projekt-Management. Dazu kommt je nach Anfrage ein Technikposten, Fahrtkosten oder ein Honorar für die Aufzeichnung und Verwertung der Simultanübersetzung.
Doch wenn Sie uns bitte, Ihre Kurzveranstaltung zu dolmetschen, wünschen Sie sich ein kurzes, schnelles Angebot.
Aus diesem Grund haben wir einen Paketpreis oder auch ein Sonderangebot. In diesem Preis sind folgende Posten enthalten:
Zu diesen Posten kommt nur noch die Technik (Nutzung unseres Studios oder Miet-Technik, die wir bei Ihnen aufbauen) sowie das Honorar für das Projekt-Management hinzu.
Hat Sie unsere Expertise überzeugt? Schicken Sie uns gerne Ihre Anfrage oder machen Sie einen telefonischen Beratungstermin aus. Wir freuen uns, auch Ihre Kurzveranstaltung zu dolmetschen.